Check agreement between subject and target form before adding extra words. Prioritize meaning + form accuracy.
For transformations: identify subject first, then tense/form, then punctuation (especially questions and accents).
Use target structures of the week, then verify word order and agreement.
Literal translation is not always best; prioritize natural meaning in context.
Read the dialogue aloud while marking stress and pauses. Oral decoding supports reading comprehension at beginner level.
Hoy me siento mal.
Me duele la cabeza y me duelen los brazos.
También tengo tos.
Voy a ir a la farmacia después del trabajo.
Voy a comprar medicina y té.
Esta noche tengo que descansar.
Mañana tengo que ir al médico.
Espero sentirme mejor pronto.
Accept variation in ideas, but require correct control of the week’s target grammar and clear sentence boundaries.
Do not drop key function words under time pressure. Keep short complete sentences first, then expand.
— Hola, ¿cómo te sientes hoy?
— No muy bien. Me duele la garganta.
— ¿Te duelen también los músculos?
— Sí, un poco.
— ¿Vas a ir a la farmacia?
— Sí, y tengo que descansar esta noche.
— Muy bien, cuídate mucho.
— Gracias, hasta mañana.